11.12.08

Deviner! (adivinha!)

Como tarefa pra minha última aula de francês, resolvi traduzir uma música brasileira bem conhecida pra ver se os colegas adivinham qual é. Troquei o nome da praia por "la plage", pra não entregar de cara. Mas tá facinho, ó:

Jeune fille de la plage

Regarde quelle belle chose

Pleine de grace

Cest elle la fille

Que vient e que passe

Dans une belle marche

Au chemin de la mer



Jeune fille du corps dorèe

Du soleil de la plage

Sa marche est plus qu´un poème

C´est la plus belle chose que j´ai deja vu passer



Ah, pourquoi jê suis si seul?

Ah, pourquoi tout est si triste?

Ah, la beauté qu´existe

La beauté que n´est pas seulement la mienne

Que passe aussi seulle



Ah, si elle le souvait

Que quand elle passe

Le monde entier se remplie de grace

E reste plus joli

A cause de l´amour

(Avec l´aide de mon frère. Se alguém achar um erro, correções são bem-vindas, tô aprendendo...)

2 comentários:

Silvestre Gavinha disse...

Não sei de erros que meu francês, tadinho, tô quase desaprendendo o pouco que nem aprendi direito.
Mas gostei muito. Quase o tempo todo mantém a possibilidade do balanço e da ginga da canção sem nem tropeçar na língua.
Bien fait.
Bisous

Ila disse...

Bien sur, ma belle!
Cette une belle chanson!
Bienvenue chez moi (a mon blog, hihi) et merci pour votre commentaire. J'aime venir ici aussi.

bises...